С. 253. 6 По-видимому, Шпет


- к прежним еще: символический, синекдохический и гиперболический и т. п. Лучший пример того, до какого логического уродства можно дойти в поисках затаенных смыслов, дает кабалистика». Шпет Г. Г. Герменевтика и ее проблемы // Шпет Г. Г. Мысль и Слово. Избранные труды. М., 2005. С. 252-253.

5 В книге «Герменевтика и ее проблемы» Шпет пишет: «Следуя Фоме, Данте в "Il convivio" (Tr. II, cap. I) различает в поэтическом произведении те же четыре смысла: 1) буквальный (litterale), 2) аллегорический (allegorico), скрывающий­ся под покровом вымысла и составляющий истину, скрытую под прекрасной ложью (е una verita ascosa sotto bella menzogna), (богословы, - отмечает Данте,

- иначе понимают этот смысл, чем поэты), 3) моральный, который читатель должен проследить, для того чтобы извлечь для себя полезное и нравоучитель­ное, 4) анагогический, или сверхсмысл (sovra senso), возвьшаюгггийся до вещей вечной славы (dell'eternale gloria). Смысл буквальный составляет как бы пред­мет и материю (suggetto e materia) других, особенно аллегорического, и без него нельзя проникнуть к их познанию; в свою очередь, моральный и анагогический смысл выводятся из аллегорического (Opere minori di Dante Alighieri / Con ill. e note di P. Fraticelli. 8 ed. Firenze, 1900. Vol. 3. P. 106-220). <.. > В письме к Кан Гранде де ла Скалла Данте называет аллегорический смысл также мистиче­ским (my sticus sensus) и считает это обозначение общим для трех смыслов, про­

— 59 —

Архивы культуры

тивопоставляемых буквальному или историческому». Шпет Г. Г. Герменевтика и ее проблемы // Шпет Г. Г. Мысль и Слово. Избранные труды. М., 2005. С. 253. 6 По-видимому, Шпет имеет в виду: 1) Цитату о четырех смыслах из пись­ма Данте Кан Гранде де ла Скала в книге Дессуара «Asthetik und allgemeine Kunstwissenschaft in den Grundzugen dargestellt». Stuttgart, 1906. S. 193. Дессуар цитирует: «Ad evidentiam itaque dicendorum, sciendum est quod istius (der Gottliche Kommodie) non est simplex sensus, immo dici potest polysemum, hoc est plurium sensuum; nam alius sensus est qui habetur per literam, alius est qui habetur per significata per literam. Et primus dicitur literalis, secundus vero allegoricus, sive mysticus. Qui modus tractandi, ut melius pateat, potest considerari in his versibus: "In exitu Israel de Aegypto, domus Jacob de populo barbaro, facta est Judaea sanctificatio eius, Israel potestas eius". Nam si literam solam inspiciamus, significatur nobis exitus filiorum Israel de Aegypto, tempore Moysis; si allegoriam, nobis significatur nostra redemptio facta per Christum; si moralem sensum, significatur nobis conversio anime de luctu et miseria peccati ad statum gratiae; si ad anagogicum, significatur exitus animae sanctae ab huius corruptionis servitute ad aeternae gloriae libertatem. (Epistola Domino Kani Grandi de Scab, in der Ausgabe Tutte le ope-re di Dante Aleghieri, Oxford 1897, Nr. X der Episteln und S. 414 ff.)». 2) Письмо Данте к Кан Гранде де ла Скала, которое многие дантоведы считают неподлин­ным. 3) Книгу Б. Бозанкета: «A history of aesthetics». London, 1892. P. 157-158. Здесь также приводятся слова Данте о четырех смыслах в английском переводе: «He <Dante> accepted the four concurrent senses acknowledged by medieval canons of interpretation, as illustrated by himself in the following paragraph from his letter to Can Grande, (c. 7). "In order to a clear understanding of what I am about to say, you must know that the sense of this work [The Commedia] is not simple; rather the work might be called 'of many senses'. For there is one sense which is got from the letter, and another which is got from the things signified by the letter; and the former is called literal, the latter allegorical or mystical. This mode of treatment, for the better under­standing of it, may be considered in the case of these verses: 'When Israel came out of Egypt, and the house of Jacob from among a strange people, Judah was His sanctifica-tion [Vulgate] and Israel His dominion". For if we look at the letter alone, there is sig­nified to us the exodus of the children of Israel from Egypt in the time of Moses; if at the allegory, our redemption by Christ; if at the moral sense, the conversion of the soul from the grief and misery of sin to a state of grace; if at the anagogic [elevating sense], the exodus of the holy soul from the bondage of corruption to the liberty of eternal glory. And although these mystic senses are called by different names, yet generally they may all be called allegorical, seeing that they are different from the literal or his-toxical. For 'allegoria' is called so from the Greek аЛЛоГод, which means in Latin 'ali-enum' or 'diversum'"». 4) Исследование Е. В. Аничкова: «История и теория эсте­тики: Очерк развития эстетических учений». Харьков, 1915. С. 32. Аничков, так же как и Дессуар, и Бозанкет, обращается к вышеупомянутому письму Данте: «В письме о плане "Божественной комедии" к Кан Гранде дела Скала, припи­санном самому Данте, сказано: "Произведение это не просто; оно скорее может быть названо содержащим несколько смыслов". И это положение иллюстриру­ется толкованием библейского рассказа о выходе евреев из Египта: "Если мы обратим внимание только на букву, то в нем не окажется другого смысла, как выход детей Израиля из Египта во время Моисея; если же мы встанем на аллего­


Дата: 23.04.2015 16:53